"Верные друзья".

Японская народная сказка.

Иллюстрации Елены Дроновой.

Перевод с японского Веры Марковой.

"Журнал сказок" №3 2011 год.

 

"Верные друзья". Японская народная сказка. Иллюстрации Елены Дроновой.

Жили когда-то муж с женой, и была у них маленькая дочка. Только вдруг занемогла жена и умерла. Остался вдовец вдвоем с дочкой. Трудно ему было без хозяйки, а тут нашлись сваты, и он женился снова.

Невзлюбила мачеха падчерицу, бьет ее смертным боем без всякой вины. А девочка терпит несправедливые побои и все равно из послушания не выходит. Такая была разумная и хорошая, что все кругом ее жалели: «Бедная сиротка! За что ей такая мука?!»

Как-то раз пошла девочка в поле пропалывать рис.* (*Рис обычно выращивается в воде на полях, огороженных особыми запрудами. В этой воде разводят рыбу, чаще всего вьюнов.)

"Верные друзья". Японская народная сказка. Иллюстрации Елены Дроновой.

Вдруг видит, ловят мальчишки сачками вьюна. Мечется бедный вьюн во все стороны, хочет спрятаться, а некуда. Подумала падчерица, что и ее так же мучит мачеха без всякой жалости и у нее такая же горькая доля. Подумала так и говорит:

- Ах, как жестоко, братцы! Не мучьте рыбку, оставьте ее. Денег, правда, у меня нет, но я вам дам за вьюна новенький передник.

- Хорошо, сестрица! – согласились ребята. – Так и быть, отпустим вьюна, если дашь за него свой новенький передник.

Бросили они вьюна, взяли передник и убежали. А рыбка бьется на земле, так и подскакивает, вся израненная.

"Верные друзья". Японская народная сказка. Иллюстрации Елены Дроновой.

- Смотри, вьюн, больше не попадайся ребятам, - говорит ему девочка. Подняла она осторожно рыбку с земли, положила в подол платья, отнесла к ручью возле своего родного дома и выпустила.

- Живи в нашем ручье, тут тебя мальчишки не тронут, не бойся!

Каждый день девочка собирала остатки риса, разбросанные возле нагаси* (*Нагаси – утварь для мойки посуды с отверстием для стока воды.), шла к ручью и звала рыбку:

- Вьюн, вьюн, где ты? Ждешь ли меня?

Вьюн привык к девочке. Только тень ее упадет на воду, а он уже тут как тут, всплывает наверх и ловит зернышки риса, пока не наестся вволю.

"Верные друзья". Японская народная сказка. Иллюстрации Елены Дроновой.

Заметила мачеха, что падчерица каждый день зачем-то ходит к ручью, и давай ее бранить:

- Ты что это делаешь, негодная? Что ты в воду бросаешь?

А вьюн, получая от девочки вдоволь корма, рос с каждым днем.

Той порой дошел до мачехи слух, что в глубине гор есть домик, где собираются люди для любования цветами* (*Любование цветами – японский народный обычай. Особенной славой пользуются цветущие вишни. Любование цветами носит характер увеселения и часто превращается в настоящий народный праздник.), а возле домика – глубокий омут. Кто к этому омуту близко подойдет, того схватит хозяин омута* (*Хозяин омута – страшный змей или дракон, пожирающий людей.), затащит в воду и съест.

Подумала мачеха: «Надо послать туда мою падчерицу!»

Позвала она девочку и говорит ей так ласково:

- Доченька, слыхала ты, что в глубине гор есть домик для любования цветами? Как там красиво! Все туда ходят полюбоваться на цветы да повеселиться. Вот бы и тебе туда сходить, а то ты все трудишься с утра до ночи и не видишь никакой радости. Сходи туда, повеселись вволю! Только помни: возле домика бьет чистый родник и растет возле него большое дерево. Слыхала я, что цветут там у самой воды цветы неслыханной красоты! Ты посиди под деревом, полюбуйся на прозрачный родник, дома все нам потом расскажешь. Да не забудь принести мне оттуда самый красивый цветок!

Дала мачеха падчерице денег и ласково проводила в дорогу.

Пошла девочка в горы. Дошла она до леса. Вдруг слышит. Окликает ее охотник:

- Эй, девочка, подожди, не ходи дальше! Вон там на дереве сидит обезьяна, хочу я ее подстрелить из ружья, да боюсь в тебя попасть. Обожди немного!

Взглянула девочка туда, куда показывал охотник, и видит: сидит на дереве обезьяна, сложила с умоляющим видом лапки, точно хочет сказать: «Пощади меня!»

Стала девочка просить:

- Дядюшка, дядюшка, пожалуйста, не стреляй в обезьяну. Сколько бы тебе за нее дали?

- Я – охотник, только тем и живу, что зверей бью, а потом продаю и покупаю себе рис и мясо. За эту обезьяну мне бы в городе триста монов дали. А на триста монов я с женой и детьми могу прожить три дня.

- Дядюшка, мне моя матушка дала как раз триста монов. Вот они, возьми, только не стреляй, пожалуйста, в обезьяну!

- Что ж, согласен! – говорит охотник. – Давай сюда деньги. – Взял он у девочки триста монов, а сам думает: «Неплохо вышло! Нынче я настреляю других зверей, а завтра убью и эту обезьяну, заработаю на ней вдвойне».

"Верные друзья". Японская народная сказка. Иллюстрации Елены Дроновой.

Ушел он в другой лес, а девочка поманила к себе обезьяну. Обезьяна спустилась с дерева, сложила лапы на груди и давай кланяться. Говорит ей девочка:

- Сегодня мне удалось тебя спасти, но тебе здесь оставаться дольше нельзя. Уходи-ка ты лучше в другие леса! Охотник вернется и подстрелит тебя. Будь осторожна, обезьяна, живи благополучно, а мне пора в путь.

Выслушала обезьяна речь девочки, сложила лапки и поклонилась. Девочка пошла дальше, а обезьяна провожала ее глазами, пока та не скрылась из виду.

Наконец пришла девочка к тому месту, куда ее мачеха послала.

Видит девочка, перед ней домик, а возле него не чистый родник, как говорила мачеха, а большой омут. И вода в омуте не стоит спокойно, а крутит ее страшный водоворот.

«Пойду-ка я в домик, попрошу разрешения отдохнуть немножко», - подумала девочка. Подошла она поближе и говорит:

- Хозяева, отзовитесь!

"Верные друзья". Японская народная сказка. Иллюстрации Елены Дроновой.

Выглянули из домика люди, увидели девочку и спрашивают:

- Ты из каких мест?

Рассказала им девочка про мачехин наказ:

- Надо мне идти к этому омуту за цветами…

Опечалились люди:

- Ах, какая жалость! Ведь если упадет твоя тень на воду, не бывать тебе в живых!

"Верные друзья". Японская народная сказка. Иллюстрации Елены Дроновой.

- Но там, на берегу, растут цветы неслыханной красоты. Вон, вон они алеют! Я должна принести такой цветок в подарок моей мачехе.

- Дошел и до нас слух о твоей мачехе, - говорят ей хозяева домика. – Знаем мы, какие муки ты от нее терпишь. Ах ты бедняжка! Жалко нам тебя! Пойдешь к омуту, пропадешь!

Заплакала девочка:

- Все равно придется мне пойти за цветами для мачехи, а то она меня забранит. Нельзя мне к мачехе без цветка возвращаться.

Как ни отговаривали ее хозяева, девочка только плакала и твердила свое:

- Надо идти, мачеха приказала!

И вот пошла девочка к омуту. Ходит она вокруг дерева, высматривает, где бы сорвать цветок покрасивее. Наклонилась она к цветку, и упала ее тень на воду.

"Верные друзья". Японская народная сказка. Иллюстрации Елены Дроновой.

Но вдруг откуда ни возьмись целая стайка вьюнов замелькала в воде. Пошла вся вода серебряной рябью, и водяной не увидел девочку. А в это время на дерево на другом берегу, взобралась обезьяна и давай скакать по веткам! Засмотрелся на нее хозяин омута. А девочка тем временем сорвала самый алый цветок и отошла от берега.

Но среди рыбок, что играли в воде, девочка успела узнать того самого вьюна, которого она выкупила у ребят и кормила каждый день в ручье возле дома: с тех пор у него осталась отметинка на хвосте, там, где его мальчишки поранили.

"Верные друзья". Японская народная сказка. Иллюстрации Елены Дроновой.

И обезьяна, прыгавшая по веткам, была той самой, что девочка спасла от охотника. Так отблагодарили ее верные друзья.

"Верные друзья". Японская народная сказка. Иллюстрации Елены Дроновой.

Вернулась девочка домой благополучно и принесла мачехе в подарок алый цветок. Удивилась мачеха: ведь от страшного омута никто еще живым не возвращался! Отбросила цветок и спрашивает:

- Ты ничего не видела необыкновенного там, где сорвала цветок?

- Нет, - отвечает девочка, - ничего особенного я не заметила.

И решила тогда мачеха отравить свою падчерицу. Когда отец отлучился из дома, испекла она мандзю* (Мандзю – пирожок из пшеничной муки со сладкой бобовой начинкой.), подложила в него яду и говорит:

- Пойди, доченька, в горы, собери там съедобной зелени, вот тебе на дорогу мандзю.

Взяла девочка мандзю, пошла в горы и стала собирать листья папоротника. Захотелось ей есть.
«Спущусь-ка я вниз к ручейку, - подумала девочка. – Съем мандзю и воды напьюсь».

"Верные друзья". Японская народная сказка. Иллюстрации Елены Дроновой.

Спустилась она вниз и видит: бежит по склону горы чистый, прозрачный поток. И плавает у самого берега вьюн, голову из воды выставляет, точно что-то сказать ей хочет. Присела девочка на бережку под ветвистым деревом, ест мандзю и водой запивает. Вдруг напал на нее неодолимый сон, глаза сами закрылись, и заснула она крепко-крепко.

Проснулась девочка только тогда, когда вечерний ветер повеял на нее прохладой.

Надо скорее вставать!» - подумала она. Хочет поднять голову – и не может, хочет пошевельнуться – а сил нет, точно все ее тело сковано.

"Верные друзья". Японская народная сказка. Иллюстрации Елены Дроновой.

Вдруг видит: закачались над ней с тихим шелестом ветки дерева, послышался серебряный звон и что-то ярко заблестело вокруг. Присмотрелась, - а это золото рассыпано, так и горит огнем, так и сверкает. Ахнула она, и в ту же минуту прошло ее оцепенение. Поглядела наверх и видит: сидит на дереве обезьяна, трясет ветки, и сыплются, сыплются на траву золотые монеты…

«Надо собрать вместо листьев папоротника золото»* (*Листья некоторых видов папоротника употребляются японскими крестьянами в пищу.), - подумала девочка.

Собрала она золото, взвалила мешок на плечи и понесла домой.

Диву далась мачеха, что падчерица снова вернулась живой и невредимой.

- Ты чего допоздна в горах пропадала? Какой зелени набрала? Вырвала она мешок из рук девочки, глянула, а он полон чистого золота!

У мачехи глаза на лоб полезли от удивления.

- Доченька, а там в горах еще осталось золото? Все ли ты собрала?

- Там его еще много, - отвечает девочка.

- А как тебе удалось найти его? – спрашивает мачеха.

- Съела я мандзю, которое ты мне, матушка, дала – рассказывает девочка, - и вдруг напал на меня неодолимый сон. Проснулась, вижу, кругом по траве золото рассыпано.

- Тогда и я завтра в горы пойду, - говорит мачеха, - наберу золота побольше тебя!

Испекла она снова мандзю с ядом и пошла с ним рано утром в горы, куда падчерица ей указала.

Спустилась она в ту же долину, нашла тот же самый поток, намочила мандзю и съела. В самом деле напал на нее скоро неодолимый сон. Обрадовалась мачеха: «Вот хорошо!» Прилегла на бережку и заснула. Только больше мачеха уж не проснулась.

 

СКАЗКИ НАРОДОВ МИРА

ДРУГ

ХУДОЖНИКИ-ИЛЛЮСТРАТОРЫ. АЛФАВИТНЫЙ КАТАЛОГ.

 

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: